2014年8月3日星期日

[中文歌詞翻譯]HOMEROOM - v flower



HOMEROOM

作詞:164
作曲:164
編曲:164
歌:v flower

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
指の隙間から零れた
この無責任な赤い陽が
装いだけ大人になってゆく僕らを
変わらないと嘆くけれど
出来っこないと笑うけれど
抱えた物が甘い夢だと
この目で確かめようか

夕暮れに紛れ聞こえてきた
その時代遅れのメロディが
もう過ぎた事は戻らないよと
突きつけても
よく遊んだあの景色が
今は無いんだとわかってても
いつまでもそこが帰る場所だと
思ってしまうんだ

ここから僕らは臆病なまま
まだ見ぬ道を進んで歩く
あの頃と何も変わらないけど
どうして涙が落ちるのでしょうか

立て替わった校舎の窓
淋しげに映る僕の顔も
信じれるものがまた一つずつ
少なくなって
居なくなった君も僕も
きっと会える日がまた来ること
その一つだけを握りしめて
ずっと忘れないよ

(間奏)

ここから僕らは臆病なまま
まだ見ぬ道を進んで歩く
あの頃と何も変わらないけど
どうして涙があふれるの

さようなら 僕の幼い記憶よ
いつかは消え去ってしまうのだろう
あの頃と何も変わらないまま
目の前の未来を進んでゆこうか
中文歌詞:
在指縫之間灑落而下的
這道無責任的赤紅陽光
對只得外表逐漸長大的我們
即使嘆息着「不會改變的」
即使笑道「不可能辦得到的」
但「抱有的事物是天真的夢想」這事
就用這雙眼去親自確認吧

混在黃昏之中聽到了
那老舊的旋律
即使將「過去了的事已無法回頭了啊」
這樣的事實擺在我眼前
即使曾經常遊玩的那片景色
如今已經不復存在
但我亦依然心想
那裏永遠都會是我的歸宿

從今以後我們就膽怯地
在仍然未見的路途上前進
即使一切都跟那時候沒有分別
何以眼淚會不禁落下呢

重建了的校舍的窗子
冷清地映照出的我的臉容亦同樣
能深信不疑的事物又再逐一
不斷減少
已離開這裏的你與我
終有一天定能再次相遇
僅是將這一信念緊握手中
永不忘記啊

從今以後我們就膽怯地
在仍然未見的路途上前進
明明一切都跟那時候沒有分別
何以眼淚會不禁落下呢

再見了 我這份幼稚的記憶啊
終有一天會忘卻消散的吧
一切依然跟那時候一樣沒有改變
就如此向着眼前的未來前進吧
==========================
- 感覺是164這年裏暫時的投稿曲中最好聽的一首

沒有留言:

發佈留言